Haberler80 Milyon Patent Dokümanı Türkçeye Çevrildi


Türkiye Patent Enstitüsü (TPE) 80 milyon patent dokümanının Türkçe çevirisini şirketlerin, bilimadamlarının hizmetine açtı. Bu sayede Türkiye’den patent başvurusu yapmak isteyenler, patent almak isteyenler, ürün farklılaştırmak isteyen bilimadamları, dünya çapında 80 milyondan fazla patent dokümanına ücretsiz erişebilecekler. TPE’nin çalışmasıyla Espacenet veritabanında bulunan patent dokümanlarına 2014 itibariyle Türkçe olarak da erişime açıldı.

TPE Başkanı Prof. Dr. Habip Asan, “Türkiye’nin de üyesi olduğu Avrupa Patent Ofisi (EPO) ile İkili İşbirliği Programı kapsamında yürütülen çalışmalar sonuçlandı. Patent dokümanlarının Türkçe çevirileri Ocak 2014 itibariyle erişime açıldı” dedi.

Türkiye’nin 38 üyeli EPO’nun üyesi olduğunu hatırlatan Asan, “Bu ülkelerin tamamı AB üyesi, birkaç tane de AB dışından ülke var. Dünyanın en prestijli patent ofisidir. Ben de İdare Konseyi üyesiyim. 2000 yılından beri konvansiyonel ofisiyiz. Dünyadaki 5 ofisten biri. Diğerleri ABD, Japonya, Çin ve Güney Kore. Patent dökümanları İngilizce dışında da olabiliyordu. Fransızca, Almanca geldi, üç dil oldu. Daha sonra üye ülkelerin diline çeviri için Google ile anlaşma yapıldı. 2014’te biz de programa alınmıştık, devreye girdi. Şimdi veri tabanına girerek hangi dil istiyorsanız dokümanlara bakabiliyorsunuz. Türkçeye çevirmeniz de artık mümkün” dedi.

Bilimin Dökümanları
Bu dokümanlara erişim neden önemli? Habip Asan bunu şöyle açıkladı: “Dünyadaki teknik bilginin yaklaşık yüzde 80’ini oluşturan patent dokümanları, teknolojinin her alanındaki buluşlara ilişkin tekniğin bilinen durumunu ortaya koyması bakımından önemli ve değerli bir kaynak. Bu dokümanların ulaşılabilir ve herkes tarafından anlaşılabilir olması bakımından dil engelini ortadan kaldıran bu adım ülkemizin teknolojik gelişimine katkı sağlayacak önemli bir gelişme. Artık İngilizce bilmeyenler de ulaşabilecek. Yerli sanayici için çok önmeli. Patent almak istediğinde dünyada alınmış mı diye kontrol ediyor. Bütün patent dökümanlarına ulaşabiliyorsunuz. Bir şey yapmak istiyorsanız farklılaştırıyorsunuz. İşletmeler için oldukça faydalı. Tercüme de oldukça iyi.”

Geleneksel Ürünler
Habip Asan, halk arasında ‘kocakarı ilaçları’ olarak bilinen ‘geleneksel tedavi’ yöntemlerinin de ele alınacağını, bunların patentlenebileceğini, bu konuda çalıştıklarını açıklamıştı. Bu konudaki gelişmeleri şöyle anlattı: “Geleneksel ürün konusu dünya fikri mülkiyet teşkilatının önemli bir çalışma alanı. Mevzuatı henüz oturmuş değil. Çalışmalar devam ediyor, Hindistan gibi ülkeler hazırlık yapıyorlar. Genetik kaynaklarımız, geleneksel bilgilerimizi araştırıyoruz. Çalışma gruplarıyla potansiyeli tespit etmek istiyoruz.”

Size Nasıl Yardımcı Olabiliriz?

Marka, Patent ve Tasarım Tescili başta olmak üzere, Sınai Mülkiyet Haklarına ilişkin tüm işlemlerinizde Destek Hep Yanınızda…

HİZMETLERİMİZ

Marka, Patent ve teknolojik gelişmeler hakkında güncel haberleri takip edin...

MarkArt

Marka Bulma
Sanatı...
Bilgi Al

Marka

En Değerli Mülkünüz Markanız...
Bilgi Al

Patent

Patentle daha çok kazanın!
Bilgi Al

Coğrafi İşaret

Şehriniz
Değeriniz Olsun!
Bilgi Al

Tasarım

Farkınız, tasarımınız!
Bilgi Al

Marka Değerleme

Ölçülmeyen değer,
büyüyemez!
Bilgi Al

Marka

En Değerli Mülkünüz Markanız...
Bilgi Al

Patent

Patentle daha çok kazanın!
Bilgi Al

Coğrafi İşaret

Şehriniz
Değeriniz Olsun!
Bilgi Al

Endüstriyel Tasarım

Farkınız, tasarımınız!
Bilgi Al

Marka Değerleme

Ölçülmeyen değer, büyüyemez!
Bilgi Al

MarkArt

Marka Bulma
Sanatı...
Bilgi Al